Repovestire dupa romanele scrise de Jules Verne
Sper ca viziunea mea să arunce o altă lumină asupra poveștii, să reușească să l intrige pe cititor până acolo încât să-l conducă spre lectura inegalabilului text al lui Jules Verne.
– Dave Eggers
Ce avem aici nu e un „distilat definitiv“ al cărţii lui Jules Verne, ci o viziune personală — și subiectivă — asupra ei. Originalul se întinde pe circa patru sute de pagini, iar varianta aceasta nu reprezintă decât o minusculă fracţie din ea.
De unde vine această poveste?
Jules Verne a fost un scriitor francez, care a trăit între anii 1828 și 1905.
Toată lumea îl consideră inventatorul genului știinţifico fantastic.
Printre operele lui, se numără Călătorie spre centrul Pământului și Ocolul Pământului în 80 de zile. Cu 20.000 de leghe sub mări, care e titlul original al acestei povestiri, a realizat un lucru aproape extraordinar.
Când a scris el cartea, încă nu existau submarine.
Existau anumite prototipuri, dar niciunul propriu-zis funcţional.
Astfel, toate cele imaginate în această carte au anticipat cu mult vremurile.
Jules Verne era de-a dreptul fascinat de știinţă și avea capacitatea de a-și combina pasiunea cu talentul minunat de povestitor, creând aventuri emoţionante, care-l informează pe cititor, concomitent, în legătură cu progresul știinţific și cu unele părţi de lume necunoscute lui.
Citind o versiune prescurtată, mai nouă, a unui roman clasic, un copil poate avea parte de o introducere plăcută în lumea personajelor şi a poveştii fără a fi nevoit să treacă peste frustrarea generată de vocabularul dificil sau de temele complexe.
Lecturând o versiune prescurtată a unui roman clasic, tânărul cititor poate dobândi un anumit sentiment de independenţă, dublat de satisfacţia de a fi în stare să termine de citit o carte „pentru oameni mari“.
Iar când un copil devine fascinat de o poveste clasică, terenul este pregătit pentru viitoarele întrebări cu privire la temele istorisirii, personaje, poveste, detalii.
Pe măsură ce abilităţile de lectură ale copilului se dezvoltă, apare în mod firesc şi dorinţa de a citi şi versiunea originală a poveştii.