Evanghelia dupa Luca, editie bilingva, introduceri, traducere inedita, comentariu si note patristice de Cristian BadilitaCu aceasta carte, Cristian Badilita pune ultima caramida la marele edificiu al traducerii celor patru Evanghelii, la care lucreaza de atâtia ani.
Volumul de 744 pagini înglobeaza o cantitate impresionanta de munca a lui Cristian Badilita - traducerea extrem de laborioasa a textului si redactarea studiului care îl însoteste si a corpului de note - si a colaboratorilor sai - redactari, lecturi, corecturi, punere în pagina, coperta, tipar etc. Editia bilingva prezinta textul în juxtalineara (text în greaca-text în româna); ea este întregita de un amplu comentariu pe capitole, note patristice, indice de nume si de locuri.
Felicitari lui Cristian Badilita pentru rodnica împlinire a unui proiect ambitios si util.
Fie ca aceste carti sa aduca bucurie în suflete si lumina cunoasterii în mintile celor care se vor apleca asupra lor!
Silvia Colfescu
Evanghelia dupa Luca si Faptele apostolilor, redactate de acelasi autor, constituie prima „istorie bisericeasca” a crestinismului. Ele ocupa un sfert din Noul Testament. Exista dezbateri cu privire la caracterul „lucanian” al epistolelor sobornicesti, unii biblisti considerându-le parte a unei trilogii istorico-teologice, dupa Evanghelie si Fapte. Majoritatea exegetilor contemporani (ma refer în primul rând la Fitzmyer, Bock si Marguerat) accentueaza dimensiunea istorica a scrierii lucaniene în detrimentul altor doua, la fel de importante: biografica si apologetica.
În opinia mea, dipticul „Evanghelie-Fapte” reprezinta un bios, o „biografie”, în sensul antic al termenului, care înfatiseaza, pe de o parte, viata si învatatura întemeietorului crestinismului (Evanghelia), pe de alta parte, viata primei comunitati dupa urcarea lui Iisus la cer (Faptele).
Cristian Badilita