Produs aflat in stocul propriu sau al editurilor partenere. Pretul afisat include TVA
Traducere a lucrarii "Taschenworterbuch Technik" aparute la Max Hueber Verlag, practic si usor de consultat, volumul inglobeaza sensurile actuale ale unui total de 40 000 de termeni si expresii tehnice, acoperind arii diferite de activitate - de la cele traditionale (mecanica, constructii s.a.) pana la cele mai recente (asigurarea calitatii, ...
Traducere a lucrarii "Taschenworterbuch Technik" aparute la Max Hueber Verlag, practic si usor de consultat, volumul inglobeaza sensurile actuale ale unui total de 40 000 de termeni si expresii tehnice, acoperind arii diferite de activitate - de la cele traditionale (mecanica, constructii s.a.) pana la cele mai recente (asigurarea calitatii, informatica, telecomunicatii s.a.) - si beneficiind de o selectie riguroasa, in conformitate cu terminologia moderna si evolutiile care au marcat diferitele profiluri tehnice.
In prima sa sectiune (dictionar tehnic englez-roman), lucrarea ofera echivalentele romanesti a 22 000 de cuvinte si expresii, ca si traducerea a numerosi termeni compusi existenti in limba engleza, in timp ce in partea a doua (dictionar tehnic roman-englez) 18 000 de "intrari tehnice" din limba romana trimit la echivalentele lor din engleza britanica si cea americana.
Pentru a preintampina "socul" cu traditionalele si pitorestile unitati de masura britanice si americane, coexistente cu cele ale sistemului metric, altfel obligatorii in spatiul de limba engleza, lucrarea incorporeaza si o lista a "factorilor de transformare" pentru cele mai importante dintre aceste vechi unitati de masura. De asemenea, sunt subliniate variantele britanice (UK) si americane (US), atat cele ortografice, cat si cele in expresii.